Щоб документи набули юридичної сили в інших державах, потрібно проставляти апостиль. Серед країн, які вимагають зазначену процедуру, Великобританія, Австрія, Бельгія та інші. У порівнянні з іншими поширеними способами легалізації процедура проставлення апостилю відносно недовга та проста. Головне, правильно знайти агенцію, яка надає комплексні послуги. До того ж потрібно враховувати, що хоча ця процедура відноситься до стандартизованих послуг, у кожній країні свої індивідуальні вимоги до її оформлення. Тому від замовника очікується, щоб він точно все дізнався заздалегідь.
Коли потрібен апостиль під час перекладу особистих документів - https://leo-translate.com.ua/
Найчастіше такий штамп проставляється на документи, які видаються офіційними інстанціями. Зокрема, йдеться про освітню документацію, а саме, дипломи, різні архівні довідки, атестати та навчальні програми. Офіційні папери, що видаються РАГСом, також належать до цієї категорії. Зокрема, це всілякі свідчення. У бюро перекладів «ЛЕВ» також часто звертаються із проханням допомогти у проставленні апостилю на офіційні папери, видані юридичними організаціями чи нотаріусом.
Багато студентів і випускників вишів хочуть продовжити навчання або отримати роботу за кордоном. Для таких цілей, окрім обов'язкового пакету документів, їхнього перекладу та запевнення, у багатьох країнах запитують апостиль на диплом. Але це ще не весь процес. В окремо взятих державах потрібне проставлення подвійного апостилю. Відбиток спочатку ставиться на оригінал чи копію якогось конкретного документа, засвідчену нотаріусом. Наступний етап - виконання нотаріального перекладу і лише після цього процедура завершується проставленням другого апостилю - https://leo-translate.com.ua/perevod-dokumentov-dlya-vizyi-v-velikobritaniyu/
Якщо ви хочете звернутися до надійного бюро перекладів київ, пропонуємо кілька відповідних варіантів, де ціни відповідають якості. Серед таких компаній агенція «ЛЕВ». Ви, звичайно, можете звернутися безпосередньо до Міністерства Юстиції чи органів, підвідомчих йому, або до Міністерства освіти, де також виконують цю процедуру. Але це може обійтися втратою часу і сил. Завжди краще замовляти переклад документів та супутні послуги (нотаріальне завірення, проставляння апостилю) в одному місці, знаючи, що вони будуть виконані на високому професійному рівні - https://leo-translate.com.ua/apostil/